We haven’t had a good Youtube in quite some time (days), nor a good Mylene Farmer youtube in even longer, so here’s a nice little AIDs allegorical one (which should, incidentally, put me back on the top of the WP.com Allegory tag page) called Que Mon Coeur Lâche, and which dates from the days in which she was young and pretty and had unfortunate haircuts, ie 1992, as you will see:
And, incidentally, if this doesn’t get me back on the Michael Jackson Haterfan Juggernaut, nothing will.
French:
Bien trop brutal
L’amalgame
La dance des corps
L’amour à mort
Amour poison
Collision
La peur s’abat
Sur nos ébats
Toi entre nous
Caoutchouc
Tu t’insinues
Dans nos amours
C’est pas facile
Le plaisir
Apprivoiser
Ton corps glacé
Quel mauvais ange
Se dérange
Pour crucifier
Mes libertés
Moi pauvre diable
J’ai si mal
Vertige d’amour,
amour blessé
Que mon coeur lâche
Mes rêves
d’amours excentriques
N’ont plus leur strass
Mon stress
d’amour est si triste
Que mon coeur lâche
Mais fais-moi mal
Abuse des liens et des lys
Les temps sont lâches
L’amour a mal
Les temps sont amour plastique
Estelle, Rennes, France
English:
QUE MON COEUR LACHE (MY HEART GIVES UP)
Translation by Paradox
[Some parts of ‘Que mon coeur lache’ are missing in the english version ‘My soul is slashed’, so …]
Too much brutal
the mixing
the dance of bodies
the death of love
poisonous love
collision
the fear beats down
on our frolic
You between us
rubber
you seep into
our intercourse
It’s not easy
the pleasure
to tame your iced body
My heart gives up
my dreams of kinky love
do not have paste anymore
my stress about love
is so sad
My heart gives up
please harm me
misuse of bonds and lilies
times are loose
love is in pain
times are plastic love
what nasty angel
came up to crucify my liberties
Me, poor devil
It hurts so much
love fever, hurt love